1. |
F:U:Th:A:R:K
02:16
|
|||
2. |
The Song of Amergin
03:13
|
|||
(Old Irish Gaelic)
Am gaeth i m-muir,
Am tond trethan,
Am fuaim mara,
Am dam secht ndirend,
Am séig i n-aill,
Am dér gréne,
Am cain lubai,
Am torc ar gail,
Am he i l-lind,
Am loch i m-maig,
Am brí a ndai,
Am bri danae,
Am bri i fodb fras feochtu, Am dé delbas do chind codnu,
Cia on co tagair aesa éscai?
Cia du i l-laig fuiniud gréne?
Lyrics:
(English Translation)
I am Wind on Sea,
I am Wave on Land,
I am Roar of Ocean,
I am the Stag with Seven Tines,
I am an Eagle on a Cliff,
I am a Tear of the Sun,
I am the Fairest Flower,
I am the Rampaging Boar,
I am the Swift Salmon,
I am a Loch on the Plains,
I am the Defiant Word,
I am the Skill of Art,
I am the Spear, Battle Hardened.
I am the god, who puts Fire in the Head.
Who but I knows the Cycles of the Moon?
Who but I know the place where the Sun Sleeps?
|
||||
3. |
Fehu
04:20
|
|||
Lyrics (Norse)
Ormen ligg i kveile
i løyndom vakar under
Ei helufallen åker
Strif dom frender råker
Fe vældur frænda rogi
føðesk ulfr i skogi
Fe er firða gaman
Frænda rogu
gravseiðis gata
Lyrics (English)
The snake lies coiled
Hidden, it waits beneath
A frost-covered field
Strife that kinsmen suffer
Fe causes strife amongst friends
The wolf feeds in the forest
Fe is joy to man
strife among kin
path of the serpent
|
||||
4. |
Ye Ride So
03:03
|
|||
(English)
Oh, Silibrand went up to the high loft,
Under the linden so green,
He saw his daughter go to the grove,
He rode so gently through the sacred grove with her.
"O' woe is me, woe is me. What do I see,
Under this linden so green?
I see my daughter, coming to me."
He rode so gently through the sacred grove with her.
So, Silibrand lay down his cloak so blue,
Under the linden so green,
And there she bore two bold baby boys,
He rode so gently through the sacred grove with her.
One child the gods took to Freyja's field,
Under the linden so green,
The other to Valhalla's halls,
He rode so gently through the sacred grove with her.
|
||||
5. |
Iomraibh Eutrom Ho Ro
02:55
|
|||
Lyrics (Gaelic):
Iomairibh eutrom ho ro,
Huraibh o na hoireanan,
Iomairibh eutrom ho ro,
Chaidh a' bhanarach dhan tràigh,
Dèanamh rud nach dèanadh càch,
Bhuain a' mhaoraich ri muir làn,
Bhrist i cas is gheàrr i làmh,
Dheoghail 's gun dheoghail i sàl,
Lyrics (English):
Row lightly ho ro,
Huraibh o na hoireanan,
Row lightly ho ro,
The dairymaid went to the beach,
She did something others wouldn't ,
Gathering mussels at full tide,
She broke her leg and cut her hand,
She drank and drank seawater.
|
||||
6. |
Snake Pit Poetry
03:08
|
|||
Eigi hugðak orma
at aldrlagi mínu;
verðr mjök mörgu sinni
þats minnst varir sjálfan
Nú munk nár af bragði
ok nær dýrum deyja
Gnyðja mundu grísir
ef galtar hag vissi
mér er gnótt at grandi
grafa inn rönum sínum
ok harðliga hváta
hafa mik sogit, ormar
nú munk nár af bragði
ok nær dýrum deyja
(English)
I did not look to a snake,
to be my bane,
Things happen very often to one,
that one thinks of the least.
Soon now will my body,
die among the beasts.
The young pigs would squeal,
if they knew the state of the boar,
of the injury done to me.
Snakes dig in my flesh,
stab at me harshly,
and have sucked on me.
soon now will my body,
die among the beasts
|
||||
7. |
Beith-Luis-Nin
04:25
|
|||
8. |
Tore Hund
03:04
|
|||
(Norse)
Ørna har stupt
i gløym-svevn kvilar
Kråka har kraksa i ørnereiret
Trudd seg orna lik
Gjetord gjevt
vann du aldri
låk var din løn
Brottkongens bane
Folket fylka
Flokkar fyl-g-de
Uår trossa
Bondebærs brande!
Fram fram Bondemenn!
Tore Hund han ris igjen!
Fram fram Bondemenn!
or gløym-svevn han ris igjen!
Sjølv etter han døde
nyt nidkongen føde
matar seg mett
på makt og visdomsøde
renkjespelt rykte
fekk vekse fram
fordummande veldet
forstummande veldet
tre utan næring
rotnar på rot
tre utan rot
…fell
Fram fram Bondemenn!
Tore Hund han ris igjen!
Fram fram Bondemenn!
or gløym-svevn han ris igjen!
(English)
The eagle has fallen
resting in forgetfull sleep
The crow has croaked in the eagle's nest
Believing itself equal
Proud legacy
You never won
Poor was the pay
Slayer of the king of shame
People of the land gathered
Flocks followed
Defied starvation
Chieftain of the peasant-army
Onwards, onwards peasant-men
Tore Hund arises again!
Onwards, onwards peasant-men
From forgetful sleep he rises again!
Even after death
The piteous king enjoys his feed
Fills a greedy belly with power and
wisdom absent
Manipulative rumor
Was cultivated
Stupidifying the land!
Silencing the land!
A tree without nourish
Rots at it's roots
A tree without roots
...Falls
Onwards, onwards peasant-men
Tore Hund arises again!
Onwards, onwards peasant-men
From forgetful sleep he rises again!
|
||||
9. |
Stories and Song
01:44
|
|||
Gather round. I have a story to tell...
We are flesh and bone,
Made of mud and stars long gone.
Our spirits truly exist in stories and song.
Rowing gently over our thoughts, like seas.
In the sounds of the creaking trees.
Verse on the tongues of our families.
We die once when our blood runs cold,
A second when name and deeds go untold.
Immortality then gained like the gods of old:
”Cattle die, Kinsmen die,
But I know of that which does not die.”
These are the words of the High One,
Othin, Grimnir, The old One-Eye.
But, in the end, flesh and bone,
Is made of mud and stars long gone.
We only ever do exist,
In the telling of great stories and song.
|
An Tuagh Scotland, UK
Sounds from the North.
Exploring the Norse and Gaelic musical tapestry of the Scottish highlands, islands and our nearest Northern neighbours.
Streaming and Download help
If you like An Tuagh, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp